近体诗 现代诗 英诗中译 歌词诗译 美国乡村歌曲 杂文
Chinese poems in classic and contemporary styles
Translation of English poems & American country music lyrics
Tuesday, October 12, 2010
奉贺武汉大学信息管理学院九十周年院庆而作
其一
黄鹄风回一千月,文华始立昙华林;
漂洋来去涓涓意,移址衰兴代代心。
湖畔风光楼影浅,山间秋色珞珈深;
时逢院庆遥相祝,九国齐声颂喜音。
其二
珞珈十月桂花香,松柏枫桐泛瑞光,
一代先贤下云鹤,卅年后进聚华堂;
丝竹管弦言情重,石磬金钟祝院昌,
忆往论今谋盛景,畅怀同饮尽豪觞。
2010年9月23 初拟、28日定稿
Friday, October 1, 2010
深秋感怀 -- 即兴答玉舟兄
中秋过罢过重阳,飘泊他乡总感伤;
雨溅红枫不是泪,泪流两颊似清霜。
2010.10.1
Subscribe to:
Comments (Atom)